Need for fart
Someone find that picture of the Swedish children’s book of animal names and there’s a page of a goat and its young and it just says “get killing”
Idk at least they regulate farts. Fucking tankies all about the state until that state tells them to kkkontrol their farts
“It’s not the fart that kills, it’s the smell” - some norwegian racer guy
Petter Solberg, who had a lot of other quotes involving mixing up Norwegian and English words
geef me een klap papa
If I remember correctly - speed bump = “fart hinder”
Edit: oh and I think entrance / exit in Icelandic is “infart” and “utfart”
Fartsdumper is speedbumps in Norwegian
infart / utfart is Swedish not Icelandic. I will tell you that restroom in Icelandic is “snyrting” which always amused me
yeah it’s from the same proto-germanic root as the english word “farther”
Proto-Indo-European is believed to have *perd- for fart and *per- for forward. I wonder if there were any puns as a result
Not left, not right, fartward
That’s a very different movie when you’re stuck on a bus and everyone has to keep Fart over 55…Perfect opportunity for a break out performance by Keanu Beans though
How did you miss “Beanu”?
On TrueAnon they mentioned that Trump once dated a Norwegian woman named Celina Midelfart
The movie poster is in Norwegian or possibly Danish though. But yes, fart is speed, even though that speed would translate better to hastighet.
Hastighet = velocity (vektor)
Fart = speed (skalär)
Sure but in daily talk you wouldn’t translate hastighet to velocity but speed.
- ∞ 🏳️⚧️Edie [it/its, she/her, fae/faer, love/loves, ze/hir, des/pair, none/use name, undecided]@hexbear.netEnglish11·8 hours ago
Gjør deg
Norwegian
hasty-get
I suppose a literal translation would be suddeness 😅
din fart
They should have called it “Bussen Som Inte Kunde Sakta Ner”
:che-laugh:
Look up what “out of stock” is
If you’re referring to slutsåld then honestly slut just means end
This man has a distaste for slut salad.
“inte i lager”?