Do you know the original quote, in arab, and its literal translation?
The original version states: palestine will be arab, not free. It’s a hate slogan, diluted so that dumb westerners will parrot it.
I made a good faith effort to research this claim you made but I couldn’t find anything other than a reddit post making the same claim. Where did you hear this? Also, how would it be relevant to anything I’ve linked or said?
I’m looking for a source and can’t find anything high quality enough for now. I thought this was common knowledge, since it’s being chanted during protests in arabic all around the world.
Then, I’m sorry for the harsh tone, not every one understands arabic.
I don’t understand any dialect of arabic. If you are a Palestinian arabic speaker, can you explain how Wikipedia’s direct translation of “from the water to the water” is misleading?
Do you know the original quote, in arab, and its literal translation? The original version states: palestine will be arab, not free. It’s a hate slogan, diluted so that dumb westerners will parrot it.
Be smarter
I made a good faith effort to research this claim you made but I couldn’t find anything other than a reddit post making the same claim. Where did you hear this? Also, how would it be relevant to anything I’ve linked or said?
I’m looking for a source and can’t find anything high quality enough for now. I thought this was common knowledge, since it’s being chanted during protests in arabic all around the world.
Then, I’m sorry for the harsh tone, not every one understands arabic.
I don’t understand any dialect of arabic. If you are a Palestinian arabic speaker, can you explain how Wikipedia’s direct translation of “from the water to the water” is misleading?
I’m no expert in Palestinian Arabic sorry, and relied on a friend for the exact translation