The first sentence is wrong.
Communism (from Latin communis, ‘common, universal’) is a left-wing to far-left sociopolitical, philosophical, and economic ideology within the socialist movement, whose goal is the creation of a communist society, a socioeconomic order centered around common ownership of the means of production, distribution, and exchange that allocates products to everyone in the society based on need.
Anarchy is a society without rulers.
- https://en.wikipedia.org/wiki/Anarchy?wprov=sfla1 Comunism having the rule of common ownership of the means of production is in contrast to the definition of anarchy.
It is unclear what you mean with your second sentence.
Gegen Arbeitnehmerrechte habe ich mich nicht ausgesprochen. Genauer habe ich noch nicht Mal eine Position eingenommen.
Die Frage oben bleibt offen. Sollte das Wohl der Arbeiter ein Grund sein, den Arbeitern freie Tage vorzuschreiben, würde ich mich fragen, ob es nicht effektiver wäre, gewisse Tage mit einem Pflicht-Lohnerhöhungsfaktor zu gewichten. Hiermit besteht ein wirtschaftliches Interesse der Arbeitgeber die Arbeitslast der Arbeiter zu minimieren und es gibt ein Interesse der Arbeitnehmer die Arbeitslast zu maximieren. Hiermit haben wir - statt wie bei einem gesetzlich vorgeschriebenen arbeitsfreien Sonntag - die Möglichkeit die Gewichtung passend zu wählen um den jeweils gewünschten Effekt zu erreichen.