The full quote in dirty imperial units:

I live my life a quarter mile at a time. Nothing else matters: not the mortgage, not the store, not my team and all their bullshit. For those ten seconds or less, I’m free.

– The Fast and the Furious

How was this translated to metric?

      • ChaoticNeutralCzech@feddit.org
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        15 hours ago

        There is “metráž” (“metrage” with French pronounciation) and “kilometráž” in my language. The former is used for items sold by the meter (carpets, film stock) while the latter is very rare and refers to the little numbers between pin-marked intersections in road atlases. Both are falling out of fashion and so is the literal translation of “footage” (stopáž), now replaced with délka (“length”) and meaning duration, never the footage (recording) itself.

      • deadbeef79000@lemmy.nz
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        20 hours ago

        All our colloquialisms and such like are still rooted in the old units.

        I suppose we might say “fuel economy” but only if we’re trying to sound fancy.