If there’s any mistake please correct me (especially in the hebrew parts, i am only native in arabic and know basic hebrew)

explanation for roots and templates (i forgot to completely explain them lol): Words in semitic languages, unlike indo-european languages are conjugated with a system of roots and templates.

Roots are three (or even four) letter words, that are not meant to be used by themselves since they are equivalent to the infinitive in IE languages. So K-T-B would be “to write” and nothing else. No tense, no gender, etc etc.

Templates fill these in, by applying the root to a template. They specify the tense, gender, x-person etc.

So K-T-B (to write) + _A_A_TU (I did this thing in the past) = KATABTU

tl;dr: roots are verbs and templates are context for them

  • AllNewTypeFace@leminal.space
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    13 hours ago

    A British-Israeli linguist, Guy Deutscher, wrote a book a decade or so ago titled The Unfolding Of Language, where he explained this with a made-up Aramaic root, S-N-G, meaning in this example “to snog”. Using the grammar of Aramaic, he derived words that any speaker whom knew this root would understand as meaning things like “one who snogs” and “I was made to snog myself”

    • fxomt@lemm.eeOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      13 hours ago

      I think the first would be “Snagaag” but not sure about the latter. He was right though, lmao

        • fxomt@lemm.eeOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          1
          ·
          2 hours ago

          That makes more sense. Snagaag might only work in common speech, but مسنغ makes more sense anywhere else